KFC店里现在都挂着海报,上面写了一 - 笑呀笑

KFC店里现在都挂着海报,上面写了一

 KFC店里现在都挂着海报,上面写了一句话:WE DO CHICKEN RIGHT   这句话怎么翻译合适?   翻译(1):我们做鸡是对的?   翻译(2):我们做鸡正点耶~~   翻译(3):我们就是做鸡的。:-)   翻译(4):我们有做鸡的权利。   (翻得不好,见笑见笑)   翻译(5):我们只做鸡的右半边   翻译(6):我们可以做鸡,对吧!!   翻译(7):我们行使了鸡的权利   翻译(8):我们只做右边的鸡......   (我们让鸡向右看齐)   翻译(9):我们只做正确(正版)的鸡!   翻译(10):只有朝右才是好鸡,吧!   翻译(11):我们有鸡的权利   翻译(12):我们做鸡做地很正确   翻译(13):我们只做正版鸡。   翻译(14):只有我们可以做鸡!   翻译(15):我们公正的作鸡!   翻译(16):我们的材料是正宗的鸡肉!   翻译(17):我们“正在“做鸡好不好......   翻译(18):右面的鸡才是最好的   翻译(19):向右看,有鸡   翻译(20):我们只做正确的   翻译(21):我们一定要把鸡打成右派!!!   翻译(22):实际上是说:“麦当劳做的是盗版鸡“。   翻译(23):我们做的是“右派“的鸡(麦当劳做的是“左派“的鸡!   翻译(24):我们做的是半边烧鸡腿!   翻译(25):我们只做右撇子鸡(要吃左撇子鸡请去麻荡老)

上一个:1.一个人骂另外一个人:“我真想狠狠
下一个:有两个非常聪明的经济学天才青年,他们

CopyRight © 2012 笑呀笑 www.xiaoyaxiao.com All Rights Reserved
部份笑话来自网络,